Великі очікування

Chapter 38

           Inaword,IsawinthisMissHavishamasIhadherthenandtherebeforemyeyes,andalwayshadhadherbeforemyeyes;andIsawinthis,thedistinctshadowofthedarkenedandunhealthyhouseinwhichherlifewashiddenfromthesun.

           Thecandlesthatlightedthatroomofherswereplacedinsconcesonthewall.Theywerehighfromtheground,andtheyburntwiththesteadydulnessofartificiallightinairthatisseldomrenewed.AsIlookedroundatthem,andatthepalegloomtheymade,andatthestoppedclock,andatthewitheredarticlesofbridaldressuponthetableandtheground,andatherownawfulfigurewithitsghostlyreflectionthrownlargebythefireupontheceilingandthewall,Isawineverythingtheconstructionthatmymindhadcometo,repeatedandthrownbacktome.Mythoughtspassedintothegreatroomacrossthelandingwherethetablewasspread,andIsawitwritten,asitwere,inthefallsofthecobwebsfromthecentre-piece,inthecrawlingsofthespidersonthecloth,inthetracksofthemiceastheybetooktheirlittlequickenedheartsbehindthepanels,andinthegropingsandpausingsofthebeetlesonthefloor.

           IthappenedontheoccasionofthisvisitthatsomesharpwordsarosebetweenEstellaandMissHavisham.ItwasthefirsttimeIhadeverseenthemopposed.

Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 457 з 734