Викрадач трупів

           Thegrave,inwhichtheynowstoodalmosttotheshoulders,wasclosetotheedgeoftheplateauofthegraveyard; andthegiglamphadbeenpropped,thebettertoilluminatetheirlabours,againstatree,andontheimmediatevergeofthesteepbankdescendingtothestream. Chancehadtakenasureaimwiththestone. Thencameaclangofbrokenglass;nightfelluponthem; soundsalternatelydullandringingannouncedtheboundingofthelanterndownthebank,anditsoccasionalcollisionwiththetrees. Astoneortwo,whichithaddislodgedinitsdescent,rattledbehinditintotheprofunditiesoftheglen; andthensilence,likenight,resumeditssway; andtheymightbendtheirhearingtoitsutmostpitch,butnaughtwastobeheardexcepttherain,nowmarchingtothewind,nowsteadilyfallingovermilesofopencountry. 

           Theyweresonearlyatanendoftheirabhorredtaskthattheyjudgeditwisesttocompleteitinthedark. Thecoffinwasexhumedandbrokenopen; thebodyinsertedinthedrippingsackandcarriedbetweenthemtothegig; onemountedtokeepitinitsplace,andtheother,takingthehorsebythemouth,gropedalongbywallandbushuntiltheyreachedthewiderroadbytheFisher’sTryst. Herewasafaint,diffusedradiancy,whichtheyhailedlikedaylight; bythattheypushedthehorsetoagoodpaceandbegantorattlealongmerrilyinthedirectionofthetown. 

00:00:00 00:00:00
Зміст книги
    Немає глав
Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 27 з 30