Щоденник незначної особи

Chapter 22

           

           Iventuredtheexpressionthatitmightbeimpossible.

           Mrs.Jamessaid:“Ohno!itisofcommonoccurrenceforthespiritstoanswerquestionsundersuchconditionsandevenforthemtowriteonlockedslates.Itisquiteworthtrying.If‘Lina’isinagoodtemper,sheiscertaintodoit.”

           Gowingsaid:“Allright;thenIshallbeafirmbeliever.Ishallperhapsdropinabouthalf-pastnineorten,andheartheresult.”

           Hethenleftandwesatalongtime.Cummingswantedtoknowsomethingaboutsomeundertakinginwhichhewasconcerned,buthecouldgetnoanswerofanydescriptionwhateveratwhichhesaidhewasverydisappointedandwasafraidtherewasnotmuchintable-turningafterall.Ithoughtthisratherselfishofhim.Theséancewasverysimilartotheonelastnight,almostthesameinfact.Soweturnedtotheletter.“Lina”tookalongtimeansweringthequestion,buteventuallyspeltout“ROSES,LILIES,ANDCOWS.”Therewasgreatrockingofthetableatthistime,andMrs.Jamessaid:“IfthatisCaptainDrinkwater,letusaskhimtheansweraswell?”

           ItwasthespiritoftheCaptain,and,mostsingular,hegavethesameidenticalanswer:“ROSES,LILIES,ANDCOWS.”

           IcannotdescribetheagitationwithwhichCarriebroketheseal,orthedisappointmentwefeltonreadingthequestion,towhichtheanswerwassoinappropriate.Thequestionwas,“What’soldPooter’sage?”

           Thisquitedecidedme.

           AsIhadputmyfootdownonSpiritualismyearsago,soIwouldagain

Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 150 з 160