Дивна історія доктора Джекіла і містера Хайда

Henry Jekyll’s Full Statement of the Case

           Itmusthavebeenthis,Isuppose,thatstirredinmysoulthattempestofimpatiencewithwhichIlistenedtothecivilitiesofmyunhappyvictim; Ideclare,atleast,beforeGod,nomanmorallysanecouldhavebeenguiltyofthatcrimeuponsopitifulaprovocation;andthatIstruckinnomorereasonablespiritthanthatinwhichasickchildmaybreakaplaything. ButIhadvoluntarilystrippedmyselfofallthosebalancinginstinctsbywhicheventheworstofuscontinuestowalkwithsomedegreeofsteadinessamongtemptations;andinmycase,tobetempted,howeverslightly,wastofall. 

           Instantlythespiritofhellawokeinmeandraged. Withatransportofglee,Imauledtheunresistingbody,tastingdelightfromeveryblow;anditwasnottillwearinesshadbeguntosucceed,thatIwassuddenly,inthetopfitofmydelirium,struckthroughtheheartbyacoldthrillofterror. Amistdispersed;Isawmylifetobeforfeit;andfledfromthesceneoftheseexcesses,atoncegloryingandtrembling,mylustofevilgratifiedandstimulated,myloveoflifescrewedtothetopmostpeg. IrantothehouseinSoho,and(tomakeassurancedoublysure)destroyedmypapers; thenceIsetoutthroughthelamplitstreets,inthesamedividedecstasyofmind,gloatingonmycrime,light-headedlydevisingothersinthefuture,andyetstillhasteningandstillhearkeninginmywakeforthestepsoftheavenger. Hydehadasonguponhislipsashecompoundedthedraught,andashedrankit,pledgedthedeadman. 

00:00:00 00:00:00
Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 93 з 103