Дивна історія доктора Джекіла і містера Хайда

Story of the Door

           He’sanextraordinary-lookingman,andyetIreallycannamenothingoutoftheway. No,sir;Icanmakenohandofit;Ican’tdescribehim.Andit’snotwantofmemory;forIdeclareIcanseehimthismoment.” 

           Mr.Uttersonagainwalkedsomewayinsilenceandobviouslyunderaweightofconsideration. 

           “Youaresureheusedakey?”heinquiredatlast. 

           “Mydearsir...”beganEnfield,surprisedoutofhimself. 

           “Yes,Iknow,”saidUtterson;“Iknowitmustseemstrange. Thefactis,ifIdonotaskyouthenameoftheotherparty,itisbecauseIknowitalready. Yousee,Richard,yourtalehasgonehome. Ifyouhavebeeninexactinanypoint,youhadbettercorrectit.” 

           “Ithinkyoumighthavewarnedme,”returnedtheother,withatouchofsullenness. “ButIhavebeenpedanticallyexact,asyoucallit.Thefellowhadakey;andwhat’smore,hehasitstill. Isawhimuseit,notaweekago.” 

           Mr.Uttersonsigheddeeplybutsaidneveraword;andtheyoungmanpresentlyresumed. “Hereisanotherlessontosaynothing,”saidhe. “Iamashamedofmylongtongue. Letusmakeabargainnevertorefertothisagain.” 

           “Withallmyheart,”saidthelawyer.“Ishakehandsonthat,Richard.” 

00:00:00 00:00:00
Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 9 з 103