Дивна історія доктора Джекіла і містера Хайда

Story of the Door

           “Well,itwasthisway,”returnedMr.Enfield: “Iwascominghomefromsomeplaceattheendoftheworld,aboutthreeo’clockofablackwintermorning,andmywaylaythroughapartoftownwheretherewasliterallynothingtobeseenbutlamps. Streetafterstreet,andallthefolksasleepstreetafterstreet,alllightedupasifforaprocessionandallasemptyasachurchtillatlastIgotintothatstateofmindwhenamanlistensandlistensandbeginstolongforthesightofapoliceman. Allatonce,Isawtwofigures: onealittlemanwhowasstumpingalongeastwardatagoodwalk,andtheotheragirlofmaybeeightortenwhowasrunningashardasshewasabledownacrossstreet. Well,sir,thetworanintooneanothernaturallyenoughatthecorner;andthencamethehorriblepartofthething; forthemantrampledcalmlyoverthechild’sbodyandleftherscreamingontheground. Itsoundsnothingtohear,butitwashellishtosee. Itwasn’tlikeaman;itwaslikesomedamnedJuggernaut. Igaveaview-halloa,tooktomyheels,collaredmygentleman,andbroughthimbacktowheretherewasalreadyquiteagroupaboutthescreamingchild. Hewasperfectlycoolandmadenoresistance,butgavemeonelook,souglythatitbroughtoutthesweatonmelikerunning. Thepeoplewhohadturnedoutwerethegirl’sownfamily;andprettysoon,thedoctor,forwhomshehadbeensent,putinhisappearance. 

00:00:00 00:00:00
Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 4 з 103