Діти залізниці

The old gentleman.

           Vineytoboiltwopoundsofscrag-endoftheneckforyourdinnersto-morrow,andIcanhavesomeofthebroth.Yes,Ishouldlikesomemorewaternow,love.Andwillyougetabasinandspongemyhands?"

           Robertaobeyed.WhenshehaddoneeverythingshecouldtomakeMotherlessuncomfortable,shewentdowntotheothers.Hercheekswereveryred,herlipssettight,andhereyesalmostasbrightasMother’s.

           ShetoldthemwhattheDoctorhadsaid,andwhatMotherhadsaid.

           "Andnow,"saidshe,whenshehadtoldall,"there’snoonebutustodoanything,andwe’vegottodoit.I’vegottheshillingforthemutton."

           "Wecandowithoutthebeastlymutton,"saidPeter;"breadandbutterwillsupportlife.Peoplehavelivedonlessondesertislandsmanyatime."

           "Ofcourse,"saidhissister.AndMrs.Vineywassenttothevillagetogetasmuchbrandyandsoda-waterandbeefteaasshecouldbuyforashilling.

           "Butevenifweneverhaveanythingtoeatatall,"saidPhyllis,"youcan’tgetallthoseotherthingswithourdinnermoney."

           "No,"saidBobbie,frowning,"wemustfindoutsomeotherway.NowTHINK,everybody,justashardaseveryoucan."

           Theydidthink.Andpresentlytheytalked.Andlater,whenBobbiehadgoneuptositwithMotherincaseshewantedanything,theothertwowereverybusywithscissorsandawhitesheet,andapaintbrush,andthepotofBrunswickblackthatMrs.

Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 52 з 250