Улісс

Chapter 1

           

           TheguardedglanceofhalfsolicitudehalfcuriosityaugmentedbyfriendlinesswhichhegaveatStephen’satpresentmoroseexpressionoffeaturesdidnotthrowafloodoflight,noneatallinfactontheproblemastowhetherhehadlethimselfbebadlybamboozledtojudgebytwoorthreelowspiritedremarksheletdroportheotherwayaboutsawthroughtheaffairandforsomereasonorotherbestknowntohimselfallowedmatterstomoreorless.Grindingpovertydidhavethateffectandhemorethanconjecturedthat,higheducationalabilitiesthoughhepossessed,heexperiencednolittledifficultyinmakingbothendsmeet.

           Adjacenttothemen’spublicurinaltheyperceivedanicecreamcarroundwhichagroupofpresumablyItaliansinheatedaltercationweregettingridofvolubleexpressionsintheirvivaciouslanguageinaparticularlyanimatedway,therebeingsomelittledifferencesbetweentheparties.

           —Puttanamadonna,checidiaiquattrini!Horagione?Culorotto!

           —Intendiamoci.Mezzosovranopiù...

           —Dicelui,però!

           —Mezzo.

           —Farabutto!Mortaccisui!

           —Maascolta!Cinquelatestapiù...

           MrBloomandStephenenteredthecabman’sshelter,anunpretentiouswoodenstructure,where,priortothen,hehadrarelyifeverbeenbefore,theformerhavingpreviouslywhisperedtothelatterafewhintsanentthekeeperofitsaidtobetheoncefamousSkin-the-GoatFitzharris,theinvincible,thoughhecouldnotvouchfortheactualfactswhichquitepossiblytherewasnotonevestigeoftruthin.

Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 739 з 988