Мхи старої садиби

Rappaccini's Daughter

           "Itellthee,mypoorGiovanni,thatRappaccinihasascientificinterestinthee.Thouhastfallenintofearfulhands!AndtheSignoraBeatrice,—whatpartdoessheactinthismystery?"

           ButGuasconti,findingBaglioni’spertinacityintolerable,herebrokeaway,andwasgonebeforetheprofessorcouldagainseizehisarm.Helookedaftertheyoungmanintentlyandshookhishead.

           "Thismustnotbe,"saidBaglionitohimself."Theyouthisthesonofmyoldfriend,andshallnotcometoanyharmfromwhichthearcanaofmedicalsciencecanpreservehim.Besides,itistooinsufferableanimpertinenceinRappaccini,thustosnatchtheladoutofmyownhands,asImaysay,andmakeuseofhimforhisinfernalexperiments.Thisdaughterofhis!Itshallbelookedto.Perchance,mostlearnedRappaccini,Imayfoilyouwhereyoulittledreamofit!"

           MeanwhileGiovannihadpursuedacircuitousroute,andatlengthfoundhimselfatthedoorofhislodgings.AshecrossedthethresholdhewasmetbyoldLisabetta,whosmirkedandsmiled,andwasevidentlydesiroustoattracthisattention;vainly,however,astheebullitionofhisfeelingshadmomentarilysubsidedintoacoldanddullvacuity.Heturnedhiseyesfulluponthewitheredfacethatwaspuckeringitselfintoasmile,butseemedtobeholditnot.Theolddame,therefore,laidhergraspuponhiscloak.

           "Signor!signor!"whisperedshe,stillwithasmileoverthewholebreadthofhervisage,sothatitlookednotunlikeagrotesquecarvinginwood,darkenedbycenturies.

Налаштування
Фон сторінки
Розмір шрифту
Міжрядковий інтервал
Фразові дієслова
Показати / Приховати меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Сторінка 66 з 279