Улисс

Chapter 9

           Comeouthere,Geraghty,younotoriousbloodyhillanddalerobber!

           AndbythatwaywendtheherdsinnumerableofbellwethersandflushedewesandshearlingramsandlambsandstubblegeeseandmediumsteersandroaringmaresandpolledcalvesandlongwoolsandstoresheepandCuffe’sprimespringersandcullsandsowpigsandbaconhogsandthevariousdifferentvarietiesofhighlydistinguishedswineandAngusheifersandpollybulllocksofimmaculatepedigreetogetherwithprimepremiatedmilchcowsandbeeves:andthereiseverheardatrampling,cackling,roaring,lowing,bleating,bellowing,rumbling,grunting,champing,chewing,ofsheepandpigsandheavyhoovedkinefrompasturelandsofLuskandRushandCarrickminesandfromthestreamyvalesofThomond,fromtheM’Gillicuddy’sreekstheinaccessibleandlordlyShannontheunfathomable,andfromthegentledeclivitiesoftheplaceoftheraceofKiar,theiruddersdistendedwithsuperabundanceofmilkandbuttsofbutterandrennetsofcheeseandfarmer’sfirkinsandtargetsoflambandcrannocksofcornandoblongeggsingreathundreds,variousinsize,theagatewiththisdun.

           SoweturnedintoBarneyKiernan’sandthere,sureenough,wasthecitizenupinthecornerhavingagreatconfabwithhimselfandthatbloodymangymongrel,Garryowen,andhewaitingforwhattheskywoulddropinthewayofdrink.

           —Thereheis,saysI,inhisgloryhole,withhiscruiskeenlawnandhisloadofpapers,workingforthecause.

           Thebloodymongrelletagrouseoutofhimwouldgiveyouthecreeps.

Настройки
Фон страницы
Размер шрифта
Межстрочный интервал
Фразовые глаголы
Показать / Скрыть меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Страница 366 из 988